Устный перевод
Последовательный перевод. Синхронный перевод и аренда оборудования. Видеоконференции. Предоставление гидов-переводчиков и сопровождение встреч, шушутаж. Перевод при монтаже оборудования. Перевод в суде.
Одно из направлений деятельности нашей компании — это устный перевод, который является важнейшим инструментом при проведении деловых встреч или переговоров с зарубежными партнерами. Мы предоставляем услуги устного перевода на более чем 50 языков. Спектр наших услуг охватывает множество узконаправленных тематик — от юриспруденции и финансов до судостроения и геологической разведки. Среди услуг устного перевода, которые мы оказываем своим клиентам – все популярные направления: устный последовательный перевод, устный синхронный перевод, в т.ч. шушутаж, аренда оборудования для синхронного перевода, предоставление гида-переводчика.
Устный последовательный перевод
Как правило, устный последовательный перевод используется на официальных мероприятиях, деловых встречах, переговорах, в судах и в бытовой сфере. Как правило, последовательный перевод применяется при небольших аудиториях и непосредственном контакте оратора и слушателей. Последовательный перевод происходит так: выступающий говорит одну фразу или ее часть, законченную по смыслу длиной в 5-10 секунд. Затем переводчик переводит сказанное. Соответственно, длина переведенного выступления примерно вдвое дольше оригинала.
Для выполнения последовательного перевода мы привлекаем опытных специалистов, которые обладают не только достаточными знаниями иностранных языков, но и хорошей выносливостью, позволяющей им участвовать в длительных переговорах. Мы можем предложить 2 варианта выполнения последовательного устного перевода:
- Односторонний — в процессе общения специалист будет переводить информацию только на русский язык либо на иностранный;
- Двусторонний — специалист переводит текст на иностранный язык и наоборот.
Подбор устного переводчика происходит поэтапно:
- клиент объясняет задачу: тематику и дату встречи, размер аудитории, место встречи и свои дополнительные пожелания;
- после того, как предварительно становится понятен объем работы, время начала и длительность устного перевода, мы подбираем нескольких специалистов и направляем их резюме заказчику;
- в зависимости от релевантного опыта работы, стоимости услуг и доступности конкретного специалиста заказчик выбирает подходящего переводчика;
- по возможности получаем от заказчика материалы для встречи, программу мероприятия, при необходимости уточняем специфические термины;
- в оговоренный срок подготовленный переводчик приезжает на встречу и профессионально оказывает услуги перевода;
Устный синхронный перевод
Устный синхронный перевод чаще востребован на масштабных мероприятиях, пресс-конференциях, брифингах, международных докладах, интервью. Для осуществления этого вида перевода мы привлекаем высококлассных специалистов, которые умеют мгновенно обрабатывать услышанную информацию и осуществлять перевод одновременно с речью говорящего.
При синхронном переводе специалисты не делают паузы при переводе, максимум – 2-3 секунды. Выступающий говорит в микрофон не ориентируясь на переводчика, не отвлекаясь от выступления. Переводчик работает, сидя в специальной кабине. Звук он слышит в наушниках, а перевод одновременно наговаривает в микрофон. Слушатели надевают специальные гарнитуры, которые позволяют комфортно слушать выступление, наблюдая за оратором без потери смысла сказанного.
При необходимости мы осуществляем предлагаем аренду оборудования для синхронного перевода для любого зала и количества людей в аудитории вне зависимости от того, в каком городе будет проходить мероприятие.
Шушутаж
Шушутаж, подсинхрон или перевод нашептыванием – это подвид синхронного перевода, при котором не используется специальное оборудование. Он актуален при небольшом количестве слушателей (до трех человек). Это может быть востребовано при шефмонтаже, личной бизнес-встрече, посещении выставки и т.д. Смысл такого устного перевода в том, что переводчик находится в непосредственной близости от слушателя и как бы нашептывает перевод ему на ухо. Собственно, само слово «шушутаж» происходит от французского chuchoter — «шептать».
Почему для оказания услуг перевода стоит выбрать именно нашу компанию?
Мы понимаем, какую важную роль во взаимодействии иностранцев играет грамотный перевод, поэтому в нашем бюро устных переводов работают настоящие профессионалы. Наши специалисты готовы сопровождать своих клиентов на мероприятиях любого уровня, в том числе узкой тематики:
- Деловые и частные переговоры;
- Видеовстречи и -конференции;
- Перевод в суде;
- Устный перевод при шефмонтаже на производствах;
- Отраслевые выставки и профессиональные конференции;
- Образовательные мероприятия;
- Другое;
В дополнение к услугам устного перевода мы готовы предоставить поддержку в комплексной организации мероприятий: выбрать и арендовать помещение, позаботиться о подготовке раздаточной продукции и регистрации участников, оформить выставочные стенды, заказать кейтеринг;
Наши переводчики обладают необходимым набором качеств и навыков для работы:
- Стрессоустойчивость и выносливость, готовность к многочасовой работе, в том числе в командировках;
- Владение узкоспециализированными знаниями в различных отраслях, знание нужных терминов и оборотов;
- Четкая дикция, презентабельный внешний вид;
- Умение передавать все уровни смысла из текста выступления с учетом культурных особенностей и менталитета аудитории.
Устный последовательный и синхронный перевод — одни из наиболее сложных направлений в работе, поэтому они должны быть доверены опытным специалистам. Обращаясь в наше бюро, вы можете быть уверены в том, что встреча с иностранными партнерами пройдет на высшем уровне.