Синхронный перевод считается одним из наиболее сложных — он требует от специалиста не только глубоких знаний иностранного языка, но и умения быстро выделять из сказанного ключевой смысл. Наше бюро переводов может предложить лучших специалистов-синхронистов по различным тематикам, которые обладают необходимым набором качеств и готовы участвовать в мероприятиях любого масштаба.
При синхронном переводе специалист работает одновременно с оратором – переводчик располагается в специальной кабине, слушает выступление в наушниках и говорит в микрофон, отставая от спикера примерно на пол предложения. Слушатели следят за речью выступающего в наушниках.
Сферы использования устного синхронного перевода
Услуги синхронного перевода могут понадобиться на различных встречах с участием иностранцев, будь то бизнес-, культурные или политические мероприятия. Вне зависимости от тематики и продолжительности события, мы рады предоставить опытного переводчика на любой вид встречи:
- Брифинги;
- Семинары и мастер-классы;
- Конференции;
- Презентации;
- Научные симпозиумы;
- Официальные международные события.
Перед запланированным мероприятием переводчик проходит обязательную подготовку, которая включает повторение специальной терминологии, используемых сокращений и прочих нюансов по конкретному выступлению. Он изучает материалы встречи, при наличии получает программу мероприятия, по возможности знакомится со спикером. Все это помогает переводчику-синхронисту поддерживать темп выступления, грамотно переводить текст и верно передавать нюансы смысла текста-оригинала.
Специалист по синхронному переводу работает без остановки, выполняя синхронный перевод на конференции или другом мероприятии параллельно с речью говорящего. Для того, чтобы минимизировать возможные ошибки и позволить оратору не отвлекаться на то, правильно ли его воспринимает аудитория, переводчики-синхронисты обычно работают в парах. Они сменяют друг друга каждые 20-30 минут незаметно для выступающего. Это важно для того, чтобы избежать усталости речевого аппарата и снижения когнитивных функций.
Услуги синхронного перевода от нашего бюро переводов
Синхронный перевод на английский и другие языки выполняют специалисты высокого класса, с обязательным опытом участия в международных переговорах. От правильной интерпретации слов оратора и их корректной адаптации под менталитет слушающего зачастую зависит успех проводимого мероприятия, поэтому мы обязательно учитываем пожелания клиента относительно стиля и терминологии в ходе синхронного перевода.
Заказывая услуги синхронного перевода с английского на русский (или любые другие языки), вы можете рассчитывать на:
- грамотных специалистов с богатым практическим опытом, четкой дикцией, умением быстро обрабатывать большой объем информации, выделять ключевые фразы и интерпретировать их без искажения исходного смысла выступления;
- услуги аренды специального оборудования для синхронного перевода и другого звукового оборудования для любого зала и размера аудитории;
- помощь в организации мероприятий «под ключ», включая выбор и аренду помещения, рассылку приглашений, подготовку раздаточного материала, кейтеринг и регистрацию участников.
Для каждого проекта мы подберем специалистов, который полноценно разбирается в нюансах заданной тематики — экономика, геология, нефтегазовая сфера, юриспруденция, строительство и девелопмент, наука и другие. Наши специалисты синхронного перевода умеют быстро адаптироваться к манере речи выступающего и переводят самый сложный материал без потери исходного смысла выступления.
Заказывая синхронный перевод на русский язык (или любые другие языки) в нашем бюро, вы можете быть уверены, что будете услышаны и правильно поняты остальными участниками мероприятия. Наши опытные специалисты уловят интонацию говорящего, его эмоции с учетом конкретных особенностей речи и не допустят искажения передаваемого смысла.